BookRags.com Literature Guides Literature
Guides
Criticism & Essays Criticism &
Essays
Questions & Answers Questions &
Answers
Lesson Plans Lesson
Plans
My Bibliography Periodic Table U.S. Presidents Shakespeare Sonnet Shake-Up
Research Anything:        
History | Encyclopedias | Films | News | Create a Bibliography | More... Login | Register | Help
Not What You Meant?  There are 33 definitions for Fuchs.

Erika Fuchs

Print-Friendly
About 2 pages (454 words)

Bookmark and Share Questions on this topic? Just ask!

Erika Fuchs, née Petri, (b. 7 December 1906 in Rostock; d. 22 April 2005 in Munich) was a German translator. Erika Fuchs became famous in Germany due to her translations of American Walt Disney cartoons, especially Carl Barks's stories about Duckburg and its inhabitants. Unlike the English originals, the translations included many hidden quotes and literary allusions. As Erika Fuchs once said, "You can't be educated enough to translate comic books". Many of her creations entered the German language, such as the phrase "Dem Ingeniör ist nichts zu schwör" - "nothing is too hard for an engineer", but with the vowels at the end of "Ingenieur" and "schwer" altered to make them rhyme amusingly. She also used verbs shortened to their stem not only to imitate sounds (onomatopoeia), such as schluck, stöhn, knarr (gulp, groan, creak) but also to represent soundless events: grübel, staun (ponder, goggle). The word for these in German is now an "Erikative", named after her. Fuchs's creations are commonly used in Internet forums and chatrooms to describe what people are doing as they write. Fuchs spent most of her childhood and youth in Belgard in Pomerania, where in 1921 she was the first girl to be admitted to the boys' Gymnasium (grammar school) - she passed her Abitur exam there in 1926. She went on to study art history in Lausanne, Munich and London and took her degree in 1931 - 1932. In 1935 her dissertation was entitled "Johann Michael Feichtmayr: Ein Beitrag zur Geschichte des deutschen Rokoko" - "a contribution to the history of German Baroque". It received a summa cum laude. After the Second World War she worked as a translator for the German edition of Reader's Digest, before carrying out translating jobs for other American magazines. In 1951 she became chief editor of the newly founded German Micky Maus magazine, where she worked until she retired in 1988. In 2001 she was awarded the Heimito von Doderer Prize for Literature for her work on Duckburg. Until her death at 98, Erika Fuchs was an honorary member of the "D.O.N.A.L.D." ("Deutsche Organisation nichtkommerzieller Anhänger des lauteren Donaldismus" or the "German Organization of Non-commercial Devotees of the true Donaldism") Some members of this organisation (Patrick Bahners and Andreas Platthaus) occasionally sprinkled Fuchsian tidbits amongst the headlines of the serious FAZ newspaper, although these were often recognisable only by those in the know.

References

  • This article is based on a translation of the corresponding article from the German Wikipedia, retrieved May 6, 2005.

External links

View More Summaries on Erika Fuchs
 
Ask any question on Erika Fuchs and get it answered FAST!
Answer questions in BookRags Q&A and earn points toward
discounted or even FREE Study Guides and other BookRags products!
Learn more about BookRags Q&A
Copyrights
Erika Fuchs from Wíkipedia. ©2006 by Wíkipedia. Licensed under the GNU Free Documentation License. View a list of authors or edit this article.

Article Navigation
Join BookRagslearn moreJoin BookRags




About BookRags | Customer Service | Report an Error | Terms of Use | Privacy Policy