Ezra Pound, although a prominent definer and great promoter of Imagism was not a great practitioner of poetry with an imagist bent. The closest he came to incorporating purely imagist tenets in his poetry was a collection called Cathay (1915), which includes poems translated from the eighthcentury Chinese poet Li Po (also referred to as Rihaku). By working with these translations, Pound displays the interest and the influence that classical Japanese and Chinese poetry had upon the imagist.
Critics agree that this collection is one of Pound's finest, at least of his earlier publications. The collection significantly marks not only Pound's connection to Imagism but also the beginning of the Western world's appreciation of Asian poetry. Not fully understanding the Chinese language, Pound worked with previously translated poems completed by Ernest Fenollosa. Being unfamiliar.....
This is a free excerpt of 135 words. This section contains 1,795 words. This
study guide contains 17,241 words (approx. 57 pages at 300
words per page).
Read the rest of this Literature Guide with our Imagism Access Pass.