Knowledge in Indian Philosophy
Almost all the philosophical texts in classical India were written in Sanskrit. How does one say knowledge in Sanskrit? And what do the Sanskrit terms that may be translated by the English word knowledge mean exactly? There are no simple answers to these questions.
In Western philosophy truth and falsity are usually ascribed to statements, propositions, or beliefs. In the Indian tradition truth and falsity are ascribed to a cognition or an awareness (the most common term is jñāna, but there are a relatively large number of synonyms, or quasi synonyms, such as vijñāna, buddhi, dhī and citta). The word jñāna is derived from the root jñā, which is etymologically related to the English word know. Nevertheless, the rendering of jñāna as knowledge is generally avoided because jñāna can be true or false, whereas false knowledge or wrong knowledge seems like a contradiction in terms (at least in English). Furthermore, jñāna is a particular and momentary event, whereas knowledge often refers to a general and lasting acquaintance with facts. Furthermore, knowledge is, or may be, an abstract entity that is shared by many persons; jñāna is always individual and belongs to a single person. Finally, knowledge, unlike jñāna, is a collective term and can only be used in the singular.
This is a free page. This page contains 201 words. This
article contains 6,573 words (approx. 22 pages at 300
words per page).
Read the rest of this Article with our Knowledge in Indian Philosophy Access Pass.