Iliad Essay | Translations of Homer's "Iliad"

This student essay consists of approximately 3 pages of analysis of Translations of Homer's "Iliad".
This section contains 865 words
(approx. 3 pages at 300 words per page)
Buy the Student Essay on Translations of Homer's "Iliad"

Translations of Homer's "Iliad"

Summary: Discusses all the different translations of Homer's "The Iliad" written over a long period of time and which is the best for today's standards.
From the four translations of Homer's Iliad that I have read, I can now determine what is a good or bad translation. What I believe is most important for a good translation of an epic is that it should be said in a vocabulary that is most understanding of the current time period. So the more recent the translation generally means it is more understandable to the reader. Another thing I determined that made a good translation of Homer's Iliad is for it to be interpreted like a story and not constructed over again into a poem. Out of the four, I felt Samuel Butler's was my personal favorite and fits my description most of a superior translation.

Samuel Butler's translation of Homer's Iliad written in1898 was interpreted into a story form and was the most recent. Butler's translation did not have any rhythm but by...

(read more)

This section contains 865 words
(approx. 3 pages at 300 words per page)
Buy the Student Essay on Translations of Homer's "Iliad"
Copyrights
BookRags Student Essays
Translations of Homer's "Iliad" from BookRags Student Essays. (c)2014 BookRags, Inc. All rights reserved.
Follow Us on Facebook