Sir W. M. Flinders (William Matthew Flinders) Petrie
Excellently finished in peace, for the ka of
the scribe of the treasury Kagabu, of the treasury
of Pharaoh, and for the scribe Hora, and the scribe
Meremapt. Written by the scribe Anena, the owner
of this roll. He who speaks against this roll,
may Tahuti smite him.
REMARKS
This tale, which is perhaps, of all this series, the
best known in modern times, has often been published.
It exists only in one papyrus, that of Madame d’Orbiney,
purchased by the British Museum in 1857. The
papyrus had belonged to Sety ii. when crown prince,
and hence is of the XIXth Dynasty. Most of the
great scholars of this age have worked at it:
__De Rouge, Goodwin, Renouf, Chabas, Brugsch, Ebers,
Maspero, and Groff have all made original studies
on it. The present translation is, however, a
fresh one made by Mr.
Griffith word for word, and shaped
as little as possible by myself in editing it.
The copy followed is the publication by Birch in “Select
Papyri,” part ii. pls. ix. to xix. Before
considering the details of the story, we should notice
an important question about its age and composition.
That it is as old as the XIXth Dynasty in its present
form is certain from the papyrus; but probably parts
of it are older. The idyllic beauty of the opening
of it, with the simplicity and directness of the ideas,
and the absence of any impossible or marvellous feature,
is in the strongest opposition to the latter part,
where marvel is piled on marvel in pointless profusion.
In the first few pages there is not a word superfluous
or an idea out of place in drawing the picture.
That we have to do with an older story lengthened
out by some inartistic compiler, seems only too probable.
And this is borne out by the colophon. In the
tales of the Shipwrecked Sailor, and of Sanehat, the
colophon runs—“This is finished from
beginning to end, even as it was found in the writing,”
and the earlier of these two tales follows this with
a blessing on the transcriber. But, apparently
conscious of his meddling, the author of Anpu and Bata
ends with a curse: “Written by the scribe
Anena, the owner of this roll. He who speaks
against this roll, may Tahuti smite him.”
This points to a part of it at least being newly composed
in Ramesside times; while the delicate beauty of the
opening is not only far better than the latter part,
but is out of harmony with the forced and artificial
taste of the XIXth Dynasty. At the same time,
the careful drawing of character is hardly akin to
the simple, matter-of-fact style of Sanehat, and seems
more in keeping with the emotional style of the Doomed
Prince. If we attribute the earlier part to the
opening of the XVIIIth Dynasty—the age
of the pastoral scenes of the tombs of El Kab, which
are the latest instances of such sculptures in Egypt—we
shall probably be nearest to the truth.
Copyrights
Egyptian Tales, Translated from the Papyri from Project Gutenberg. Public domain.