For your own sake, my good Sir, as well as in pity to my feelings, who am sore at your offering what I cannot accept, restrain the address to a mere inscription. You are allowed to be an excellent translator of classic authors; how unclassic would a dedication in the old-fashioned manner appear! If you had published a new edition of Herodotus or Aulus Gellius, would you have ventured to prefix a Greek or Latin dedication to some modern lord with a Gothic title’! Still less, had those addresses been in vogue at Rome,. would any Roman author have inscribed his work to Marcus, the incompetent son of Cicero, and told the unfortunate offspring of so great a man, Of his high birth and declension of ambition? which would have excited a laugh on poor Marcus, who, whatever may have been said of him, had more sense than to leave proofs to the public of his extreme inferiority to his father.
(893) Rector of Allhallows, London Wall, prebendary of Pancras in St. Paul’s cathedral, and prebendary of Lincoln. In 1791, be published a translation of Herodotus, and in 1795, the translation of the “Attic Nights of Aulus Gellius,” referred to in the above letter. He was also the author of " Anecdotes of Literature and Scarce Books,” in six volumes octavo; and after his death, which took place in 1817, appeared “The Sexagenarian, or Recollections of a Literary Life;” which, though a posthumous publication, was printed under his inspection.-E.
My best Madam, I will never more complain of your silence; for I am perfectly convinced that you have no idle, no unemployed moments. Your indefatigable benevolence is incessantly occupied in good works; and your head and your heart make the utmost use of the excellent qualities of both. You have given proofs of the talents of one, and you certainly do not wrap the still more precious talent of the other in a napkin. Thank you a thousand times for your most ingenious plan; may great success reward you! I sent one instantly to the Duchess of Gloucester, whose piety and zeal imitate yours at a distance: but she says she cannot afford to subscribe just at this severe moment, when the poor so much want her assistance, but she will on the thaw, and should have been flattered by receiving a plan from yourself. I sent another to Lord Harcourt, who, I trust, will show it to a much greater lady; and I repeated some of the facts you told me of the foul fiends, and their anti-More activity. I sent to Mr. White for half a dozen more of your plans, and will distribute them wherever I have hopes of their taking root and blossoming. To-morrow I will send him my subscription;(894) and I flatter myself you will not think it a breach of Sunday, nor will I make this long, that I may not widen that fracture. Good night! How calm and comfortable must your slumbers be on the pillow of every day’s good deeds!