The Man That Corrupted Hadleyburg and Other Stories eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 361 pages of information about The Man That Corrupted Hadleyburg and Other Stories.
small expense of time and no expense of mental effort she clarifies it from lid to lid, reorganises and improves the meanings, then authoritatively settles and establishes them with formulae which you cannot tell from ’Let there be light!’ and ‘Here you have it!’ It is the first time since the dawn-days of Creation that a Voice has gone crashing through space with such placid and complacent confidence and command.


A word upon a question of authorship.  Not that quite; but, rather, a question of emendation and revision.  We know that the Bible-Annex was not written by Mrs. Eddy, but was handed down to her eighteen hundred years ago by the Angel of the Apocalypse; but did she translate it alone, or did she have help?  There seems to be evidence that she had help.  For there are four several copyrights on it—­1875, 1885, 1890, 1894.  It did not come down in English, for in that language it could not have acquired copyright—­there were no copyright laws eighteen centuries ago, and in my opinion no English language—­at least up there.  This makes it substantially certain that the Annex is a translation.  Then, was not the first translation complete?  If it was, on what grounds were the later copyrights granted?

I surmise that the first translation was poor; and that a friend or friends of Mrs. Eddy mended its English three times, and finally got it into its present shape, where the grammar is plenty good enough, and the sentences are smooth and plausible though they do not mean anything.  I think I am right in this surmise, for Mrs. Eddy cannot write English to-day, and this is argument that she never could.  I am not able to guess who did the mending, but I think it was not done by any member of the Eddy Trust, nor by the editors of the ‘Christian Science Journal,’ for their English is not much better than Mrs. Eddy’s.

However, as to the main point:  it is certain that Mrs. Eddy did not doctor the Annex’s English herself.  Her original, spontaneous, undoctored English furnishes ample proof of this.  Here are samples from recent articles from her unappeasable pen; double columned with them are a couple of passages from the Annex.  It will be seen that they throw light.  The italics are mine: 

1.  ’What plague spot, ’Therefore the efficient or bacilli were (sic) gnawing remedy is to destroy the (sic) at the heart of this patient’s unfortunate belief, metropolis... and bringing by both silently and audibly it on bended knee? arguing the opposite facts in Why, it was an institute that regard to harmonious being had entered its vitals (sic) representing man as that, among other things, healthful instead of diseased, taught games,’ et cetera. (P. and showing that it is 670, ‘C.S.Journal,’ article impossible for matter to suffer, entitled ’A Narrative—­by to feel pain or heat, to be Mary Baker G. Eddy.’) thirsty

Project Gutenberg
The Man That Corrupted Hadleyburg and Other Stories from Project Gutenberg. Public domain.