G. Margoliouth.
1 Mahommed and the Rise of Islam, in Heroes of Nations series.
SELECT BIBLIOGRAPHY
English translations. From the original Arabic by G. Sale, 1734, 1764, 1795, 1801; many later editions, which include a memoir of the translator by R. A. Davenport, and notes from Savary’s version of the Koran; an edition issued by E. M. Wherry, with additional notes and commentary (Tr\du\ubner’s Oriental Series), 1882, etc.; Sale’s translation has also been edited in the Chandos Classics, and among Lubbock’s Hundred Books (No. 22). The Holy Qur\da\an, translated by Dr. Mohammad Abdul Hakim Khan, with short notes, 1905; Translation by J. M. Rodwell, with notes and index (the Suras arranged in chronological order), 1861, 2nd ed., 1876; by E. H. Palmer (Sacred Books of the East, vols. vi., ix.).
Selections: Chiefly from Sale’s edition,
by E. W. Lane, 1843; revised and enlarged with introduction
by S. Lane-Poole. (Tr\du\ubner’s Oriental Series),
1879; The Speeches and Table-Talk of the Prophet Mohammad,
etc., chosen and translated, with introduction
and notes by S. Lane-Poole, 1882 (Golden Treasury
Series); Selections with introduction and explanatory
notes (from Sale and other writers), by J. Murdock
(Sacred Books of the East), 2nd ed., 1902; The Religion
of the Koran, selections with an introduction by A.
N. Wollaston (The Wisdom of the East), 1904.
See also:
Sir W. Muir: The Koran, its Composition and Teaching,
1878;
H. Hirschfeld: New Researches into the Composition
and Exegesis of the Qoran, 1902; W. St C. Tisdale:
Sources of the Qurân, 1905; H. U. W. Stanton:
The Teaching of the Qurán, 1919; A. Mingana:
Syriac Influence on the Style of the Kurân, 1927.
TO
Sir William Martin, K.T., D.C.L.
Late chief justice of new
Zealand,
This volume is dedicated,
With sincere feelings of esteem for his private worth,
Public services,
And eminent literary attainments,
BY
The translator.
PREFACE
It is necessary that some brief explanation should be given with reference to the arrangement of the Suras, or chapters, adopted in this translation of the Koran. It should be premised that their order as it stands in all Arabic manuscripts, and in all hitherto printed editions, whether Arabic or European, is not chronological, neither is there any authentic tradition to shew that it rests upon the authority of Muhammad himself. The scattered fragments