The Koran (Al-Qur'an) eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 603 pages of information about The Koran (Al-Qur'an).

5 See Sura xxi. 91.  Lit. quae rimam suam tuita est, in quam (rimam) inflavimus Spiritus nostri partem.  Thus Beidh.

SURA1 LX.-SHE WHO IS TRIED [CX.]

Medina.-13 Versus

In the Name of God, the Compassionate, the Merciful

O ye who believe! take not my foe2 and your foe for friends, shewing them kindness, although they believe not that truth which hath come to you:  they drive forth the Apostles and yourselves because ye believe in God your Lord!  If ye go forth to fight on my way, and from a desire to please me, and shew them kindness in private, I well know what ye conceal, and what ye discover!  Whoso doth this hath already gone astray from the even way.

If they meet with you they will prove your foes:  hand and tongue will they put forth for your hurt, and will desire that you become infidels again.

Neither your kindred nor your children shall at all avail you on the day of the resurrection.  A severance between you will it make! and your actions doth God behold.

A good example had ye in Abraham,3 and in those who followed him, when they said to their people, “Verily, we are clear of you, and of what ye worship beside God:  we renounce you:  and between us and hath hatred and enmity sprung up for ever, until ye believe in God alone.”  Yet imitate not the language of Abraham to his Father, “I will pray for thy forgiveness, but not aught shall I obtain for thee from God."4 O our Lord! in thee do we trust! to thee do we turn! to thee we shall come back at the last.

O our Lord! expose us not for trial to the unbelievers, and forgive us:  for thou art the Mighty, the Wise!

A good example had ye in them, for all who hope in God and in the last day.  But let who will turn back, God truly is the Rich, the Praiseworthy!

God will, perhaps, establish good will between yourselves and those of them whom ye take to be your enemies:5 God is Powerful:  and God is Gracious, Merciful.

God doth not forbid you to deal with kindness and fairness toward those who have not made war upon you on account of your religion, or driven you forth from your homes:  for God loveth those who act with fairness.>Only doth God forbid you to make friends of those who, on account of your religion, have warred against you, and have driven you forth from your homes, and have aided those who drove you forth:  and whoever maketh friends of them are wrong-doers.

O Believers!6 when believing women come over to you as refugees (Mohadjers), then make trial of them.  God best knoweth their faith; but if ye have also ascertained their faith, let them not go back to the infidels; they are not lawful for them, nor are the unbelievers lawful for these women.  But give them back what they have spent for their dowers.  No crime shall it be in you to marry them, provided ye give them their dowers.  Do not retain any right in the infidel women, but demand back what you have spent for their dowers, and let the unbelievers demand back what they have spent for their wives.7 This is the ordinance of God which He ordaineth among you:  and God is Knowing, Wise.

Copyrights
Project Gutenberg
The Koran (Al-Qur'an) from Project Gutenberg. Public domain.
Follow Us on Facebook