“Quis attulit pactum?” (Who brought the pact?)
“Magus” (The sorcerer).
“Quale nomen magi?” (What is the sorcerer’s name?)
“Quis Urbanus? Est-ne Urbanus papa?”
(What Urban? Pope Urban?)
“Cujus qualitatis?” (What is his profession?)
The enriching of the Latin language by this new and unknown word produced a great effect on the audience; however, Barre did not pause long enough to allow it to be received with all the consideration it deserved, but went on at once.
“Quis attulit aquam pacti?” (Who brought the water of the pact?)
“Magus” (The magician).
“Qua hora?” (At what o’clock?)
“Septima” (At seven o’clock).
“An matutina?” (In the morning?)
“Sego” (In the evening).
“Quomodo intravit?” (How did he enter?)
“Janua” (By the door).
“Quis vidit?” (Who saw him?)
“Tres” (Three persons).
Here Barre stopped, in order to confirm the testimony of the devil, assuring his hearers that the Sunday after the superior’s deliverance from the second possession he along with Mignon and one of the sisters was sitting with her at supper, it being about seven o’clock in the evening, when she showed them drops of water on her arm, and no one could tell where they came from. He had instantly washed her arm in holy water and repeated some prayers, and while he was saying them the breviary of the superior was twice dragged from her hands and thrown at his feet, and when he stooped to pick it up for the second time he got a box on the ear without being able to see the hand that administered it. Then Mignon came up and confirmed what Barre had said in a long discourse, which he wound up by calling down upon his head the most terrible penalties if every word he said were not the exact truth. He then dismissed the assembly, promising to drive out the evil spirit the next day, and exhorting those present to prepare themselves, by penitence and receiving the holy communion, for the contemplation of the wonders which awaited them.
The last two exorcisms had been so much talked about in the town, that Grandier, although he had not been present, knew everything that had happened, down to the smallest detail, so he once more laid a complaint before the bailiff, in which he represented that the nuns maliciously continued to name him during the exorcisms as the author of their pretended possession, being evidently influenced thereto by his enemies, whereas in fact not only had he had no communication with them, but had never set eyes on them; that in order to prove that they acted under influence it was absolutely necessary that they should be sequestered, it being most unjust that Mignon and Barre, his mortal enemies, should have constant access to them and be able to stay with them night and day, their doing so making the collusion evident and undeniable; that the honour of God was involved, and also that of the petitioner, who had some right to be respected, seeing that he was first in rank among the ecclesiastics of the town.