The Influence of India and Persia on the Poetry of Germany eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 103 pages of information about The Influence of India and Persia on the Poetry of Germany.

The Influence of India and Persia on the Poetry of Germany eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 103 pages of information about The Influence of India and Persia on the Poetry of Germany.

[83] Compare, for instance.  Hit. couplet 43 = Boehtl. 3121 with the rendering of Wilkins in Fables and Proverbs from the Sanskrit, London, 1888 (Morley’s Univ.  Lib.), pp. 41, 42.  And then compare with Herder’s Zwecke des Lebens (Ged. 15).

[84] Indien, ed.  Suphan, vol. 29, p. 665.

[85] “An Hafyz Gesaengen haben wir fast genug; Sadi ist uns lehrreicher gewesen.”  Adrastea vi. ed.  Suphan, vol. 24, p. 356.

CHAPTER IV.

GOETHE.

      Enthusiasm for Sakuntala—­Der Gott und die Bajadere; Der
      Paria—­Goethe’s Aversion for Hindu Mythology—­Origin of the
      Divan—­Oriental Character of the Work—­Inaugurates the Oriental
      Movement.

In Wahrheit und Dichtung (B. xii. vol. xxii. p. 86) Goethe tells us that he first became acquainted with Hindu fables through Dapper’s book of travel,[86] while pursuing his law studies at Wetzlar, in 1771.  He amused his circle of literary friends by relating stories of Rama and the monkey Hanneman (i.e.  Hanuman), who speedily won the favor of the audience.  The poet himself, however, could not get any lasting pleasure from monstrosities; misshapen divinities shocked his aesthetic sense.

The first time that Goethe’s attention was turned seriously to Eastern literature was in 1791, when, through Herder’s efforts, he made the acquaintance of Kalidasa’s dramatic masterpiece Sakuntala, which inspired the well known epigram “Willst du die Bluete des fruehen,” etc., an extravagant eulogy rather than an appreciative criticism.  That the impression was not merely momentary is proved by the fact that five years later the poet took the inspiration for his Faust prologue from Kalidasa’s work.[87] Otherwise it cannot be said that the then just awakening Sanskrit studies exercised any considerable influence on his poetic activity.  For his two ballads dealing with Indic subjects, “Der Gott und die Bajadere” and “Der Paria”, the material was taken, not from works of Sanskrit literature, but from a book of travel.  The former poem was completed in 1797, though the idea was taken as early as 1783 from a German version of Sonnerat’s travels, where the story is related according to the account of Abraham Roger[88] in De Open-Deure.  There the account is as follows:  “’t Is ghebeurt ... dat Dewendre, onder Menschelijcke ghedaente, op eenen tijdt ghekomen is by een sekere Hoere, de welcke hy heeft willen beproeven of sy oock ghetrouw was.  Hy accordeert met haer, ende gaf haer een goet Hoeren loon.  Na den loon onthaelde sy hem dien nacht heel wel, sonder dat sy haer tot slapen begaf.  Doch ’t soude in dien nacht ghebeurt zijn dat Dewendre sich geliet of hy stierf; ende storf soo sy meynde.  De Hoere die wilde met hem branden, haer Vrienden en konde het haer niet afraden; de welcke haer voor-hielden dat het haer Man niet en was.  Maer nadien dat sy haer niet en liet

Copyrights
Project Gutenberg
The Influence of India and Persia on the Poetry of Germany from Project Gutenberg. Public domain.