The Ancient Irish Epic Tale Táin Bó Cúalnge eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 487 pages of information about The Ancient Irish Epic Tale Táin Bó Cúalnge.

The Ancient Irish Epic Tale Táin Bó Cúalnge eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 487 pages of information about The Ancient Irish Epic Tale Táin Bó Cúalnge.

[LL.fo.92b.] And this is the counsel he followed.  His two withered, mangy, [8]sorrel[8] nags that were upon the strand hard by the fort were led to him.  And to them was fastened his ancient, [9]worn-out[9] chariot. [10]Thus he mounted his chariot,[10] without either covers or cushions; [W.4601.] [1]a hurdle of wattles around it.[1] His [2]big,[2] rough, pale-grey shield of iron he carried upon him, with its rim of hard silver around it.  He wore his rough, grey-hilted, huge-smiting sword at his left side.  He placed his two rickety-headed, nicked, [3]blunt, rusted[3] spears by his side in the chariot.  His folk furnished his chariot around him with cobbles and boulders and huge clumps, [4]so that it was full up to its ...[4] (?)

    [8-8] YBL. 43a, 36.

    [9-9] YBL. 43a, 36.

    [10-10] YBL. 43a, 35.

    [1-1] YBL. 43a, 35.

    [2-2] Stowe.

    [3-3] Stowe.

    [4-4] YBL. 48a, 38.

In such wise he fared forth to assail the men of Erin.  And thus he came, [5]stark-naked,[5] [6]and the spittle from his gaping mouth trickling down through the chariot under him.[6] [7]When the men of Erin saw him thus, they began to mock and deride him.[7] “Truly it would be well for us,” said the men of Erin,[a] “if this were the manner in which all the Ulstermen came to us [8]on the plain."[8]

    [5-5] YBL. 43a, 40.

[6-6] This is the sense of Zimmer’s translation, which is only conjectural, of this difficult passage (see Zeitschrift fuer Deutsches Alterthum und Deutsche Litteratur, Bd. xxxii, 1888, S. 275).  The idea is probably more clearly expressed in Stowe, H. 1. 13 and YBL. 43a, 41, and may be rendered, ’membrum virile ejus coram viros Hiberniae et testes pendentes per currum.’

    [7-7] Stowe and, similarly, H. 1. 13.

    [a] ‘Said Medb,’ Stowe.

    [8-8] Stowe and, similarly, H. 1. 13, Add.

Doche son of Maga met him and bade him welcome.  “Welcome is thy coming, O Iliach,” spake Doche son of Maga. [9]"Who bids me welcome?” asked Iliach.  “A comrade and friend of Loegaire Buadach am I, namely Doche macMagach."[9] “Truly spoken I esteem that welcome,” answered Iliach; “but do thou [10]for the sake of that welcome[10] come to me when now, alas, my deeds of arms will be over and my warlike vigour will have vanished, [11]when I will have spent my rage upon the hosts,[11] so that thou be the one to cut off my head and none other of the men of Erin.  However, my sword shall remain with [W.4615.] thee [1]for thine own friend, even[1] for Loegaire [2]Buadach!"[2]

    [9-9] Stowe.

    [10-10] Stowe.

    [11-11] Stowe.

    [1-1] Stowe.

    [2-2] Stowe.

Copyrights
Project Gutenberg
The Ancient Irish Epic Tale Táin Bó Cúalnge from Project Gutenberg. Public domain.