Forgot your password?  

Resources for students & teachers

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 35 pages of information about Notes and Queries, Number 24, April 13, 1850.
I believe, although not always in these days so designated, and a mayor being the chief magistrate ought to have the distinctive “Right” appended to his style.  And this view of the subject derives some support from the fact of a difference being made with regard to the Aldermen of London (who are all of them magistrates), those who have passed the chair being distinguished as the Right Worshipful, whilst those below the chair are styled the worshipful only; thus showing that the circumstance of being Mayor is considered worthy of an especial distinction.  Probably it may be said that custom is the proper guide in a case like this, but I believe that there is no particular custom in some towns, both prefixes being sometimes used, and more frequently none at all.  It seems desirable, however, that some rule should be laid down, if possible, by common consent, that it may be understood in future what the appropriate Prefix is.  I shall be glad if some of your heraldic or antiquarian readers will give their opinions, and if they know of any authorities, to quote them.

J.

* * * * *

QUEVEDO—­SPANISH BULL-FIGHTS.

The clear and satisfactory reply that “MELANION” received in No. 11. to his query on the contradictions in Don Quixote, tempts me to ask for some information respecting another standard work of Spanish literature, written by a cotemporary of the great Cervantes.

How is it, that in the Visions of Don Quevedo, a work which passes in review every amusement and occupation of the Spanish people, the national sport of bull-fighting remains entirely unnoticed?

The amusement was, I presume, in vogue during the 16th and 17th centuries; and the assignations made, and the intrugues carried on, within the walls of the amphitheatre would have supplied many an amusing, moralising penitent, male and female, to the shades below—­the “fabulae manes” with whom Quevedo held converse.  As my copy of the Visions is an anonymous translation, and evidently far from being a first-rate one, I shall not be surprised if I receive as an answer,—­“Mistaken as to your fact, read a better translation:”  but as in spite of its manifold, glaring defects, I have no reason to suspect that the text is garbled, I think I may venture to send the query.

In “Vision 7.”  I find Nero accusing Seneca of having had the insolence to use the words, “I and my king.”  I have often heard of Henry VIII., Wolsey, and “Ego et rex meus;” but as I never heard Quevedo quoted as an illustration, I look upon this as one of the suspicious passages in my copy of his work.

C. FORBES.

Temple.

* * * * *

MINOR QUERIES.

Follow Us on Facebook