The Complete Poems of Henry Wadsworth Longfellow eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,299 pages of information about The Complete Poems of Henry Wadsworth Longfellow.


I lift mine eyes, and all the windows blaze
  With forms of saints and holy men who died,
  Here martyred and hereafter glorified;
  And the great Rose upon its leaves displays
Christ’s Triumph, and the angelic roundelays,
  With splendor upon splendor multiplied;
  And Beatrice again at Dante’s side
  No more rebukes, but smiles her words of praise. 
And then the organ sounds, and unseen choirs
  Sing the old Latin hymns of peace and love,
  And benedictions of the Holy Ghost;
And the melodious bells among the spires
  O’er all the house-tops and through heaven above
  Proclaim the elevation of the Host!


O star of morning and of liberty! 
  O bringer of the light, whose splendor shines
  Above the darkness of the Apennines,
  Forerunner of the day that is to be! 
The voices of the city and the sea,
  The voices of the mountains and the pines,
  Repeat thy song, till the familiar lines
  Are footpaths for the thought of Italy! 
Thy fame is blown abroad from all the heights,
  Through all the nations, and a sound is heard,
  As of a mighty wind, and men devout,
Strangers of Rome, and the new proselytes,
  In their own language hear thy wondrous word,
  And many are amazed and many doubt.



L’Academie en respect,
Nonobstant l’incorrection
A la faveur du sujet,
N’y fera point de rature;
Noel! ture-lure-lure. 
          —­ Gui Barozai

Quand les astres de Noel
Brillaient, palpitaient au ciel,
Six gaillards, et chacun ivre,
Chantaient gaiment dans le givre,
     “Bons amis,
Allons donc chez Agassiz!”

Ces illustres Pelerins
D’Outre-Mer adroits et fins,
Se donnant des airs de pretre,
A l’envi se vantaient d’etre
     “Bons amis,
De Jean Rudolphe Agassiz!”

Oeil-de-Perdrix, grand farceur,
Sans reproche et sans pudeur,
Dans son patois de Bourgogne,
Bredouillait comme un ivrogne,
     “Bons amis,
J’ai danse chez Agassiz!”

Verzenay le Champenois,
Bon Francais, point New-Yorquois,
Mais des environs d’Avize,
Fredonne a mainte reprise,
     “Bons amis,
J’ai chante chez Agassiz!”

A cote marchait un vieux
Hidalgo, mais non mousseux;
Dans le temps de Charlemagne
Fut son pere Grand d’Espagne! 
     “Bons amis,
J’ai dine chez Agassiz!”

Derriere eux un Bordelais,
Gascon, s’il en fut jamais,
Parfume de poesie
Riait, chantait, plein de vie,
     “Bons amis,
J’ai soupe chez Agassiz!”

Avec ce beau cadet roux,
Bras dessus et bras dessous,
Mine altiere et couleur terne,
Vint le Sire de Sauterne;
     “Bons amis,
J’ai couche chez Agassiz!”

Project Gutenberg
The Complete Poems of Henry Wadsworth Longfellow from Project Gutenberg. Public domain.
Follow Us on Facebook