And because of Hinaikamalama’s words, Aiwohikupua took Hinaikamalama to carry out their vow.
That very night as they rested comfortably in the fulfillment of their bargain, Hinaikamalama grew numb with cold, for Poliahu had spread her cold snow mantle over her enemy.
Then Hinaikamalama raised a short chant—
Cold, ah! cold,
A very strange cold,
My heart is afraid.
Perhaps sin dwells within the house,
My heart begins to fear,
Perhaps the house dweller has sinned.
O my comrade, it is cold.
When Hinaikamalama ceased chanting, she said to Aiwohikupua, “Where are you? Embrace me close to make me warm; I am cold all over; no warmth at all.”
Then Aiwohikupua obeyed her, and she grew as warm as before.
As they began to take their ease in fulfillment of their vow at the betrothal, then the cold came a second time upon Hinaikamalama.
Then she raised a chant, as follows:
O my comrade, it is cold,
Cold as the snow on the mountain top,
The cold lies at the soles of my feet,
It presses upon my heart,
The cold wakens me
In my night of sleep.
This time Hinaikamalama said to Aiwohikupua, “Do you not know any reason for our being cold? If you know the reason, then tell me; do not hide it.”
Said Aiwohikupua, “This cold comes from your rival; she is perhaps angry with us, so she wears her snow mantle; therefore we are cold.”
Hinaikamalama answered, “We must part, for we have met and our vow is fulfilled.”
Said Aiwohikupua, “We will break off this time; let us separate; to-morrow at noon, then we will carry out the vow.”
“Yes,” said Hinaikamalama.
After they had parted then Hinaikamalama slept pleasantly the rest of the night until morning.
At noon Aiwohikupua again took her in fulfillment of the agreement of the night before.
As those two reposed accordingly, Poliahu was displeased.
Then Poliahu took her sun mantle and covered herself; this time it was the heat Poliahu sent to Hinaikamalama. Then she raised a short song, as follows:
The heat, ah! the heat,
The heat of my love stifles me,
It burns my body,
It draws sweat from my heart,
Perhaps this heat is my lover’s—ah!
Said Aiwohikupua, “It is not my doing; perhaps Poliahu causes this heat; perhaps she is angry with us.”
Said Hinaikamalama, “Let us still have patience and if the heat comes over us again, then leave me.”
After this, they again met in fulfillment of their vow.
Then again the heat settled over them, then she raised again the chant:
The heat, ah! the heat,
The heat of my love stifles me.
Its quivering touch scorches my heart,
The sick old heat of the winter,
The fiery heat of summer,
The dripping heat of the summer season,
The heat compels me to go,
I must go.