The Common People of Ancient Rome eBook

Frank Frost Abbott
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 203 pages of information about The Common People of Ancient Rome.

The Common People of Ancient Rome eBook

Frank Frost Abbott
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 203 pages of information about The Common People of Ancient Rome.
  and the Menippean satire;
  and the Milesian tale;
  and the prologue of comedy;
  and the mime;
  the Satirae perhaps a mixture of many types;
  originated with Petronius. 
Plautus. 
Poetry of the common people,
  dedicatory;
  ephemeral;
  graffiti;
  borrowed from the Augustan poets;
  folk poetry;
  children’s jingles. 
Pompey,
  his benefactions;
  ordered to march against Caesar;
  et passim in chapter on Curio. 
Prices,
  controlled by corporations;
  attempts at government regulation. 
Probus, the “Appendix” of. 
Prose-poetic form.

Ritschl, the Plautine scholar. 
Romance, the realistic, origin obscure. 
  (See Petronius, Satirae.)
Romance languages,
  causes of their differentiation, Groeber’s theory;
  Ascoli’s theory;
  date of their beginning;
  descended from colloquial Latin;
  reasons of their agreement;
  common source. 
Romances, the Greek, theory of origin.

Salaries of municipal officers. 
  (See also Wages.)
Scaptius and Cicero. 
Seneca the elder, “Controversiae,”. 
Strasburg oath. 
Strikes.

Theatres a municipal expense. 
Trimalchio’s Dinner.

Umbrian. 
Urso, constitution of.

Wages in Roman times;
  compared with to-day;
  and guilds;
  and slavery. 
  (See also Salaries.)

Footnotes

[1] Cf. A. Ernout, Le Parler de Preneste, Paris, 1905.

[2] The relation between Latin and the Italic dialects may be illustrated by an extract or two from them with a Latin translation.  An Umbrian specimen may be taken from one of the bronze tablets found at Iguvium, which reads in Umbrian:  Di Grabouie, saluo seritu ocrem Fisim, saluam seritu totam Iiouinam (Iguvinian Tables VI, a. 51), and in Latin:  Deus Grabovi, salvam servato arcem Fisiam, salvam servato civitatem Iguvinam.  A bit of Oscan from the Tabula Bantina (Tab.  Bant. 2, 11) reads:  suaepis contrud exeic fefacust auti comono hipust, molto etanto estud, and in Latin:  siquis contra hoc fecerit aut comitia habuerit, multa tanta esto.

[3] Corpus Inscriptionum Latinarum, IX, 782, furnishes a case in point.

[4] Cf. G. Mohl, Introduction a la chronologie du Latin vulgaire, Paris, 1899.

[5] Pauly-Wissowa, Real-Encyclopadie, IV, 1179 ff.

[6] Marquardt, Roemische Staatsverwaltung, II, p. 463.

[7] Cf., e.g., Pirson, La langue des inscriptions Latines de la Gaule, Bruxelles, 1901; Carnoy, Le Latin d’Espagne d’apres les inscriptions, Bruxelles, 1906; Hoffmann, De titulis Africae Latinis quaestiones phoneticae, 1907; Kuebler, Die lateinische Sprache auf afrikanischen Inschriften (Arch, fuer lat.  Lex., vol.  VIII), and Martin, Notes on the Syntax of the Latin Inscriptions Found in Spain, Baltimore, 1909.

Copyrights
Project Gutenberg
The Common People of Ancient Rome from Project Gutenberg. Public domain.