The Travels of Marco Polo — Volume 2 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,335 pages of information about The Travels of Marco Polo — Volume 2.

The Travels of Marco Polo — Volume 2 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,335 pages of information about The Travels of Marco Polo — Volume 2.

XIII., pp. 25-26.

SHANG TU.

See also A. POZDNEIEV, Mongoliya i Mongoly, II., pp. 303 seq.

XV., pp. 27, 28-30.  Now it came that Marco, the son of Messer Nicolo, sped wondrously in learning the customs of the Tartars, as well as their language, their manner of writing, and their practice of war—­in fact he came in a brief space to know several languages, and four sundry written characters.

On the linguistic office called Sse yi kwan, cf. an interesting note by H. MASPERO, p. 8, of Bul.  Ecole franc.  Ext.  Orient, XII., No. 1, 1912.

XV., p. 28 n.  Of the Khitan but one inscription was known and no key.

Prof.  Pelliot remarks, Bul.  Ecole franc.  Ext.  Orient, IV., July-Sept., 1904:  “In fact a Chinese work has preserved but five k’i-tan characters, however with the Chinese translation.”  He writes to me that we do not know any k’itan inscription, but half a dozen characters reproduced in a work of the second half of the fourteenth century.  The Uighur alphabet is of Aramean origin through Sogdian; from this point of view, it is not necessary to call for Estranghelo, nor Nestorian propaganda.  On the other hand we have to-day documents in Uighur writing older than the Kudatku Bilik.

BOOK FIRST.

ACCOUNT OF REGIONS VISITED OR HEARD OF ON THE JOURNEY FROM THE LESSER ARMENIA TO THE COURT OF THE GREAT KAAN AT CHANDU.

BOOK I.

VI., p. 63.  “There is also on the river, as you go from Baudas to Kisi, a great city called Bastra, surrounded by woods, in which grow the best dates in the world.”

“The products of the country are camels, sheep and dates.” (At Pi-ssi-lo, Basra.  CHAU JU-KWA, p. 137.)

VI., pp. 63, 65.  “In Baudas they weave many different kinds of silk stuffs and gold brocades, such as nasich, and nac, and cramoisy, and many other beautiful tissue richly wrought with figures of beasts and birds.”

In the French text we have nassit and nac.

“S’il faut en croire M. Defremery, au lieu de nassit, il faut evidemment lire nassij (necidj), ce qui signifie un tissu, en general, et designe particulierement une etoffe de soie de la meme espece que le nekh.  Quant aux etoffes sur lesquelles etaient figures des animaux et des oiseaux, le meme orientaliste croit qu’il faut y reconnaitre le thardwehch, sorte d’etoffe de soie qui, comme son nom l’indique, representait des scenes de chasse.  On sait que l’usage de ces representations est tres ancien en Orient, comme on le voit dans des passages de Philostrate et de Quinte-Curce rapportes par Mongez.” (FRANCISQUE-MICHEL, Recherches sur le Commerce, I., p. 262.)

VI., p. 67.

DEATH OF MOSTAS’IM.

According to Al-Fakhri, translated by E. Amar (Archives marocaines XVI., p. 579), Mostas’im was put to death with his two eldest sons on the 4th of safar, 656 (3rd February, 1258).

Copyrights
Project Gutenberg
The Travels of Marco Polo — Volume 2 from Project Gutenberg. Public domain.