Society for Pure English, Tract 03 (1920) eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 25 pages of information about Society for Pure English, Tract 03 (1920).
though it is well known to every child.  Now how should this word be Englished?  Is the spelling or the pronunciation to stand?  The English pronunciation of the letters of timbre is forbidden by its homophone—­a French girl collecting postage-stamps in England explained that she collected timberposts—­, whereas our English form of the French sound of the word would be approximately tamber; and this would be not only a good English-sounding word like amber and clamber, but would be like our tambour, which is tympanum, which again IS timbre.  So that if our professors and doctors of music were brave, they would speak and write tamber, which would be not only English but perfectly correct etymologically.

But this is just where what is called ‘the rub’ comes in.  It would, for a month or two, look so peculiar a word that it might require something like a coup d’etat to introduce it.  And yet the schools of music in London could work the miracle without difficulty or delay.

Swine.  Americans still use the word pig in its original sense of the young of the hog and sow; though they will say chickens for poultry.  In England we talk of pigs and chickens when we mean swine and poultry.  Chaucer has

    His swyn his hors his stoor and his pultreye.

The verb to pig has kept to its meaning, though it has developed another:  the substantive probably got loose through its generic employment in composite words, e.g. guinea-pig, sea-pig, &c.; and having acquired a generic use cannot lose it again.  But it might perhaps be worth while to distinguish strictly between the generic and the special use of the word pig, and not call a sow a pig, nor a hen a chicken.  So hog and sow might still have their pigs and be all of them swine.

Swift.  Perhaps it is going too far to say that ‘swift’ is colloquial only in metaphorical applications, we might speak of ‘a swift bowler’ without exciting surprise; but it is expedient to restore this word to general use, and avoid the use of fast for denotation of speed.  ’To stand fast’ is very well, but ‘to run fast’ is thoroughly objectionable.  Such a use destroys the sense of firmness which the word is needed and well qualified to denote.

Chide.  This word probably needs its past tense and participle to be securely fixed before it will be used.  It is perhaps wholly the uncertainty of these that has made the word to be avoided. Chid and chidden should be taught, and chode and chided condemned as illiterate.


Diderot in his Lettre sur les Sourds et Muets deplores the loss of good old terms in the French of his day; he writes: 

Project Gutenberg
Society for Pure English, Tract 03 (1920) from Project Gutenberg. Public domain.
Follow Us on Facebook