The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 07 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 600 pages of information about The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 07.

The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 07 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 600 pages of information about The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 07.

[Footnote 8:  In his Aristeia der Mutter.  Werke, Weimarer Ausgabe, Bd. 29, ss. 231-238, Goethe acknowledged Bettina’s faithfulness and complete credibility for these details.  Cf. also Reinhold Steig, Achim von Arnim and Clemens Brentano, Stuttgart, 1894, s. 379.]

[Footnote 9:  Translator’s Preface to Eckermann’s Conversations with Goethe.]

[Footnote 10:  According to the investigations of R. Steig, Achim von Arnim and Clemens Brentano (1894), Bettina was born in the year 1788.  Internal evidence is at hand to support this view.  Bettina herself stated (Briefwechsel, 538) that she was sixteen when her enthusiasm for Goethe first manifested itself as an elemental force.  From another passage we learn that this was three years before her first meeting with the poet in 1807, “in the heyday between childhood and maidenhood.”  The “Child” of the first letters of the Correspondence was, accordingly, just nineteen.  German authorities have accepted 1788 as Bettina’s birth-year, but English publications, including the Encyclopaedia Britannica (1911) still cling to 1785, the old date.  Herman Grimm’s account of Bettina’s interests at threescore (Briefwechsel, XIX, f.) reveals the same preoccupation with Goethe, Shakespeare, and Beethoven.  She died in the year 1859.]

[Footnote 11:  A mountain range between the Neckar and Main rivers.]

[Footnote 12:  The reference is to the Elective Affinities of Goethe, in which Edward, the husband of Charlotte, is obsessed with a passion for the latter’s foster-daughter, Ottilie, which results in the death of the two lovers.]

[Footnote 13:  Ottilie in Elective Affinities.]

[Footnote 14:  From Spaziergaenge eines Wiener Poeten.  Translator:  Sarah T. Barrows.]

[Footnote 15:  Translator:  Charles Wharton Stork.]

[Footnote 16:  Translator:  Kate Freiligrath Kroeker. (From A Century of German Lyrics.)]

[Footnote 17:  Translator:  Charles Wharton Stork.]

[Footnote 18:  Translator:  Charles Wharton Stork.]

[Footnote 19:  Translator:  Charles Wharton Stork.]

[Footnote 20:  Translator:  Charles Wharton Stork.]

[Footnote 21:  Translator:  Charles Wharton Stork.]

[Footnote 22:  Translator:  Charles Wharton Stork.]

[Footnote 23:  Translator:  Charles Wharton Stork.]

[Footnote 24:  Translator:  Charles Wharton Stork.]

[Footnote 25:  Translator:  Charles Wharton Stork.]

[Footnote 26:  Translator:  Charles Wharton Stork.]

[Footnote 27:  Translator:  Charles Wharton Stork.]

[Footnote 28:  Translator:  Charles Wharton Stork.]

[Footnote 29:  Translator:  Charles Wharton Stork.]

[Footnote 30:  Translator:  Charles Wharton Stork.]

[Footnote 31:  Translator:  Charles Wharton Stork.]

[Footnote 32:  Invocation to Calliope, Bk.  III, Ode IV.]

Copyrights
Project Gutenberg
The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 07 from Project Gutenberg. Public domain.