Such is the expression in the original, the eastern
horizon being so
named apparently by way of eminence.—E.
 As written by an Italian, Melcha has the sound
of Melka, and the place
here indicated is obviously the city of Malacca in the Malayan
peninsula, long a famous emporium for the trade of eastern India and
 The Bay of Bengal and sea of China.—E.
 In the original these positions are thus unaccountably
as literally translated: “Melcha is more to the west, and Calicut
more to the south; being situated 33 deg. from the Antarctic pole.”—E.
It would appear from some circumstances in the sequel, that this fleet was directed to visit Brazil on its way to India; and that the ultimate object of the voyage was frustrated through its early misfortunes.—E.
 Per suduestium, qui ventus est inter meridiem
et lebeccium: Between
the S. and S.W. or S.S.W.—E.
 Perhaps the island of St Matthew, which is nearly
in the latitude
indicated in the text, and about the distance mentioned from Sierra
Leone; yet it is difficult to conceive how they could get there with a
storm at S.S.W. as the course is S.S.E. from Sierra Leone.—E.
 Such is the literal meaning of the original, yet
I suspect Americus
here means his largest boat.—E.
 In the original, Omnium Sanctorum Abbatium,
but which must assuredly
be Bahia dos todos los Santos, in lat 13 deg. S. on the coast of
 The distance between the island of St Matthew,
and the Bay of All
Saints, is not less than 600 leagues, or thirty degrees; yet that
distance might certainly be run in seventeen days with a fair wind.—E.
 The number of leagues mentioned in the text would
lead us to the Bay
of Santos on the coast of Brazil, in latitude twenty-four degrees S.
but in the text this first attempt to colonize Brazil is said to have
been in latitude eighteen degrees S. near which the harbour now named
Abrolhos is situated.—E.
* * * * *
SUMMARY OF THE DISCOVERIES AND SETTLEMENTS OF THE
SPANIARDS IN THE WEST
INDIES, FROM THE DEATH OF COLUMBUS, TO THE EXPEDITION OF HERNANDO CORTES