Ancient Nahuatl Poetry eBook

Daniel Garrison Brinton
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 143 pages of information about Ancient Nahuatl Poetry.

Ancient Nahuatl Poetry eBook

Daniel Garrison Brinton
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 143 pages of information about Ancient Nahuatl Poetry.

3.  In this spot of turquoise and emerald, I think upon beauteous songs, beauteous flowers; let us rejoice now, dear friends and children, for life is not long upon earth.

4.  O an niquitquiz ye niaz yectli nocuic yectli noxochiuhui annicuihuan tepilhuan aya.

4.  I shall hasten forth, I shall go to the sweet songs, the sweet flowers, dear friends and children.

5.  O huayanco o nichocaya a huayanco o cahua y yahue nictzetzelo xochitl ay yo.

5.  O he!  I cried aloud; O he!  I rained down flowers as I left.

6.  Mach nohuan tonyaz quennonamica o ah nicitquiz xochitl zan nicuicanitl huiya ma yo a xonahuiyacan to ya nemia ticaqui ye nocuic ahuaya.

6.  Let us go forth anywhere; I the singer shall find and bring forth the flowers; let us be glad while we live; listen to my song.

7.  Ay ca nichocaya nicuicanitl ya icha ahuicaloyan cuicatl ha Mictlan temohuiloya yectliya xochitl onca ya oncaa y yao ohuayan ca ya ilaca tziuhan ca na y yo.

7.  I the poet cry out a song for a place of joy, a glorious song which descends to Mictlan, and there turns about and comes forth again.

8.  Amo nequimilool amo neccuiltonol antepilhuan aychaa ohuicaloyan cuicatl.

8.  I seek neither vestment nor riches, O children, but a song for a place of joy.

XXIII.

YCUIC NEZAHUALCOYOTZIN.

SONGS OF THE PRINCE NEZAHUALCOYOTL.

Totoco totoco tico, totoco totoco ic ontlantiuh tico titico ti tico tico.

Totoco, totoco, tico, totoco totoco, then it ends with tico titico, titico, tico.

1.  Nicaya quetza con tohuehueuh aoniquimitotia quauhtlocelo yn ca tiyayhcac in cuicaxochitl, nictemoan cuicatl ye tonequimilol ayyo.

1.  I bring forth our drum that I may show the power and the grandeur in which thou standest, decked with flowers of song:  I seek a song wherewith to drape thee, ah! oh!

2.  Ti Nopiltzi o ti Nezahualcoyotl o tiya Mictl a quenonamica y yece miyoncan ay yo.

2.  Thou, my Lord, O thou Nezahualcoyotl, thou goest to Mictlan in some manner and at a fixed time, ere long.

3.  Quiyon quiyon caya nichocaya ya ni Nezahualcoyotl huiya queni yeno yaz o ya nipolihuiz oya miquitla ye nimitzcahua noteouh ypalnemo o tinechnahuatia ye niaz nipolihuiz aya, yo.

3.  For this, for this, I weep, I Nezahualcoyotl, inasmuch as I am to go, I am to be lost in death, I must leave thee; my God, the Giver of Life, thou commandest me, that I go forth, that I be lost, alas.

4.  Quenon maniz tlallin Acolihuacan huiya cuixoca quen mano o ticmomoyahuaz in momacehuali ye nimitzcahua noteouh, etc.

4.  How shall the land of Acolhuacan remain, alas?  How shall we, thy servants, spread abroad its fame?  I must leave thee; my God, etc.

5.  Can yio cuicatli tonequimilol quipoloaya a in totlacuiloli tepilhuan oo maya o huitihua nican aya ayac ichan tlalticpac oo ticyacencahuazque huelic ye xochitl ayio.

Copyrights
Project Gutenberg
Ancient Nahuatl Poetry from Project Gutenberg. Public domain.