woe. Seeing that hero of proud disposition gratifying
Virata, by living at the head of his cowherds, attired
in robes dyed in red, I am attacked with fever.
My mother-in-law always applauds the heroic Sahadeva
as one possessed of nobility, excellent behaviour,
and rectitude of conduct. Ardently attached to
her sons, the weeping Kunti stood, embracing Sahadeva
while he was about to set out (with us) for the great
forest. And she addressed me saying, “Sahadeva
is bashful and sweet-speeched, and virtuous.
He is also my favourite child. Therefore, O Yajnaseni,
tend him in the forest day and night. Delicate
and brave, devoted to the king, and always worshipping
his elder brother, do thou, O Panchali, feed him thyself.”
O Pandava, beholding that foremost of warriors, Sahadeva,
engaged in tending kine, and sleeping at night on calf-skins,
how can I bear to live? He again who is crowned
with the three attributes of beauty, arms, and intelligence,
is now the superintendent of Virata’s steeds.
Behold the change brought on by time. Granthika
(Nakula), at sight of whom hostile hosts fled from
the field of battle, now traineth horses in the presence
of the king, driving them with the speed. Alas,
I now see that handsome youth wait upon the gorgeously
decked and excellent Virata, the king of the Matsyas,
and display horses before him. O son of Pritha,
afflicted as I am with all these hundred kinds of
misery on account of Yudhishthira, why dost thou, O
chastiser of foes, yet deem me happy? Listen
now to me, O son of Kunti, as I tell thee of other
woes far surpassing these. What can be sadder
to me than miseries so various as these should emaciate
me while ye are alive.’”
“Draupadi said, ’Alas, on account of that
desperate gambler, I am now under Sudeshna’s
command, living in the palace in the guise of a Sairindhri.
And, O chastiser of foes, behold the plight of poignant
woe which I, a princess, am now in. I am living
in expectation of the close of this stated period.
The extreme of misery, therefore, is mine. Success
of purpose, victory, and defeat, as regards mortals,
are transitory. It is in this belief that I am
living in expectation of the return of prosperity
to my husbands. Prosperity and adversity revolve
like a wheel. It is in this belief that I am living
in expectation of the return of prosperity to my husbands.
That cause which bringeth on victory, may bring defeat
as well. I live in this hope. Why dost thou
not, O Bhimasena, regard me as one dead? I have
heard that persons that give may beg: that they
who slay may be slain; and that they who over-throw
others may themselves be overthrown by foes. Nothing
is difficult for Destiny and none can over-ride Destiny.
It is for this that I am awaiting the return of favourable
fortune. As a tank once dried, is filled up once
again, so hoping for a change for the better, I await
the return of prosperity. When one’s business