Gargantua and Pantagruel eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,126 pages of information about Gargantua and Pantagruel.

Gargantua and Pantagruel eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,126 pages of information about Gargantua and Pantagruel.
water, I mumble off little parcels of some missic precation of our sacrificuls, and, submurmurating my horary precules, I elevate and absterge my anime from its nocturnal inquinations.  I revere the Olympicols.  I latrially venere the supernal Astripotent.  I dilige and redame my proxims.  I observe the decalogical precepts, and, according to the facultatule of my vires, I do not discede from them one late unguicule.  Nevertheless, it is veriform, that because Mammona doth not supergurgitate anything in my loculs, that I am somewhat rare and lent to supererogate the elemosynes to those egents that hostially queritate their stipe.

Prut, tut, said Pantagruel, what doth this fool mean to say?  I think he is upon the forging of some diabolical tongue, and that enchanter-like he would charm us.  To whom one of his men said, Without doubt, sir, this fellow would counterfeit the language of the Parisians, but he doth only flay the Latin, imagining by so doing that he doth highly Pindarize it in most eloquent terms, and strongly conceiteth himself to be therefore a great orator in the French, because he disdaineth the common manner of speaking.  To which Pantagruel said, Is it true?  The scholar answered, My worshipful lord, my genie is not apt nate to that which this flagitious nebulon saith, to excoriate the cut(ic)ule of our vernacular Gallic, but vice-versally I gnave opere, and by veles and rames enite to locupletate it with the Latinicome redundance.  By G—­, said Pantagruel, I will teach you to speak.  But first come hither, and tell me whence thou art.  To this the scholar answered, The primeval origin of my aves and ataves was indigenary of the Lemovic regions, where requiesceth the corpor of the hagiotat St. Martial.  I understand thee very well, said Pantagruel.  When all comes to all, thou art a Limousin, and thou wilt here by thy affected speech counterfeit the Parisians.  Well now, come hither, I must show thee a new trick, and handsomely give thee the combfeat.  With this he took him by the throat, saying to him, Thou flayest the Latin; by St. John, I will make thee flay the fox, for I will now flay thee alive.  Then began the poor Limousin to cry, Haw, gwid maaster! haw, Laord, my halp, and St. Marshaw! haw, I’m worried.  Haw, my thropple, the bean of my cragg is bruck!  Haw, for gauad’s seck lawt my lean, mawster; waw, waw, waw.  Now, said Pantagruel, thou speakest naturally, and so let him go, for the poor Limousin had totally bewrayed and thoroughly conshit his breeches, which were not deep and large enough, but round straight cannioned gregs, having in the seat a piece like a keeling’s tail, and therefore in French called, de chausses a queue de merlus.  Then, said Pantagruel, St. Alipantin, what civet?  Fie! to the devil with this turnip-eater, as he stinks! and so let him go.  But this hug of Pantagruel’s was such a terror to him all the days of his life, and took such deep impression in his fancy, that very often,

Copyrights
Project Gutenberg
Gargantua and Pantagruel from Project Gutenberg. Public domain.