“The pup’s overboard!” he shouted to Borckman. “Back your jib to wind’ard!”
He sprang aft, scattering a cluster of return boys right and left.
“Hey! You fella boat’s crew! Come in spanker sheet! Flatten her down good fella!”
He darted a look into the binnacle and took a hurried compass bearing of the sounds Jerry was making.
“Hard down your wheel!” he ordered the helmsman, then leaped to the wheel and put it down himself, repeating over and over aloud, “Nor’east by east a quarter, nor’east by east a quarter.”
Back and peering into the binnacle, he listened vainly for another wail from Jerry in the hope of verifying his first hasty bearing. But not long he waited. Despite the fact that by his manoeuvre the Arangi had been hove to, he knew that windage and sea-driftage would quickly send her away from the swimming puppy. He shouted Borckman to come aft and haul in the whaleboat, while he hurried below for his electric torch and a boat compass.
The ketch was so small that she was compelled to tow her one whaleboat astern on long double painters, and by the time the mate had it hauled in under the stern, Van Horn was back. He was undeterred by the barbed wire, lifting boy after boy of the boat’s crew over it and dropping them sprawling into the boat, following himself, as the last, by swinging over on the spanker boom, and calling his last instructions as the painters were cast off.
“Get a riding light on deck, Borckman. Keep her hove to. Don’t hoist the mainsail. Clean up the decks and bend the watch tackle on the main boom.”
He took the steering-sweep and encouraged the rowers with: “Washee-washee, good fella, washee-washee!”—which is the beche-de-mer for “row hard.”
As he steered, he kept flashing the torch on the boat compass so that he could keep headed north-east by east a quarter east. Then he remembered that the boat compass, on such course, deviated two whole points from the Arangi’s compass, and altered his own course accordingly.
Occasionally he bade the rowers cease, while he listened and called for Jerry. He had them row in circles, and work back and forth, up to windward and down to leeward, over the area of dark sea that he reasoned must contain the puppy.
“Now you fella boy listen ear belong you,” he said, toward the first. “Maybe one fella boy hear ’m pickaninny dog sing out, I give ’m that fella boy five fathom calico, two ten sticks tobacco.”
At the end of half an hour he was offering “Two ten fathoms calico and ten ten sticks tobacco” to the boy who first heard “pickaninny dog sing out.”
* * * * *