“As Caius Pansa the consul has addressed to us a speech concerning the letters which have been received from Quintus Caepio Brutus, proconsul, and have been read in this assembly, I give my vote in this matter thus.
“Since, by the exertions and wisdom and industry and valour of Quintus Caepio Brutus, proconsul, at a most critical period of the republic, the province of Macedonia, and Illyircum, and all Greece, and the legions and armies and cavalry, have been preserved in obedience to the consuls and senate and people of Rome, Quintus Caepio Brutus, proconsul, has acted well, and in a manner advantageous to the republic and suitable to his own dignity and to that of his ancestors, and to the principles according to which alone the affairs of the republic can be properly managed, and that conduct is and will be grateful to the senate and people of Rome.
“And moreover, as Quintus Caepio Brutus, proconsul, is occupying and defending and protecting the province of Macedonia, and Illyricum, and all Greece, and is preserving them in safety, and as he is in command of an army which he himself has levied and collected, he is at liberty, if he has need of any, to exact money for the use of the military service, which belongs to the public, and can lawfully be exacted, and to use it, and to borrow money for the exigencies of the war from whomsoever he thinks fit, and to exact coin, and to endeavour to approach Italy as near as he can with his forces. And as it has been understood from the letters of Quintus Caepio Brutus, proconsul, that the republic has been greatly benefited by the energy and valour of Quintus Hortensius, proconsul, and that all his counsels have been in harmony with those of Quintus Caepio Brutus, proconsul, and that that harmony has been of the greatest service to the republic, Quintus Hortensius has acted well and becomingly, and in a manner advantageous to the republic. And the senate decrees that Quintus Hortensius, proconsul, shall occupy the province of Macedonia with his quaestors, or proquaestors and lieutenants, until he shall have a successor regularly appointed by resolution of the senate.”
* * * * *
A short time after the delivery of the preceding speech, news came to Rome of Dolabella (the colleague of Antonius) having been very successful in Asia. He had left Rome before the expiration of his consulship to take possession of Syria, which Antonius had contrived to have allotted him, and he hoped to prevail on the inhabitants of the province of Asia also to abandon Trebonius, (who had been one of the slayers of Caesar, and was governor of Asia) and submit to him. Trebonius was residing at Smyrna, and Dolabella arrived before the walls of that town with very few troops, requesting a free passage through Trebonius’s province. Trebonius refused to admit him into the town, but promised that he would permit him to enter Ephesus. Dolabella, however, effected an entry into Smyrna by a nocturnal surprise, and seized Trebonius, whom he murdered with great cruelty.