Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Infantry of the Army of the United States, 1917 eBook

United States Department of War
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 376 pages of information about Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Infantry of the Army of the United States, 1917.

Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Infantry of the Army of the United States, 1917 eBook

United States Department of War
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 376 pages of information about Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Infantry of the Army of the United States, 1917.

OATH OF ENLISTMENT.

ART. 109.  At the time of his enlistment every soldier shall take the following oath or affirmation:  “I, ——­, do solemnly swear (or affirm) that I will bear true faith and allegiance to the United States of America; that I will serve them honestly and faithfully against all their enemies whomsoever; and that I will obey the orders of the President of the United States and the orders of the officers appointed over me, according to the Rules and Articles of War,” This oath or affirmation may be taken before any officer.

CHAPTER XV.

ENGLISH-FRENCH VOCABULARY.

COMMON WORDS.

Afternoon (this)  . . . . . .  Cet apres-midi. 
Army (an) . . . . . . . . . .  Une armee. 
Bandage . . . . . . . . . . .  Un bandage. 
Bath  . . . . . . . . . . . .  Un bain. 
Bayonet . . . . . . . . . . .  Une baionnette. 
Bed . . . . . . . . . . . . .  Un lit. 
Blanket . . . . . . . . . . .  Une couverture
Boy . . . . . . . . . . . . .  Un garcon. 
Bullet  . . . . . . . . . . .  Une balle.
un pruneau (soldier slang). 
Camp  . . . . . . . . . . . .  Un camp. 
Un campement. 
Cartridge . . . . . . . . . .  Une cartouche. 
Child . . . . . . . . . . . .  Un enfant. 
Une enfant. 
Cook  . . . . . . . . . . . .  Un cuisinier. 
Un cuistot (slang). 
Une Cuisiniere (fem.). 
Dance . . . . . . . . . . . .  Un bal. 
Une danse (one dance). 
Dark  . . . . . . . . . . . .  Obscur. 
Day . . . . . . . . . . . . .  Un jour. 
Dead  . . . . . . . . . . . .  Mort. 
Deserter  . . . . . . . . . .  Un deserteur. 
Door  . . . . . . . . . . . .  Une porte. 
Farm  . . . . . . . . . . . .  Une ferme. 
Firearms  . . . . . . . . . .  Des armes a feu. 
Field gun . . . . . . . . . .  Une piece de campagne. 
Flag  . . . . . . . . . . . .  Un drapeau. 
Un etendard (standard). 
Forest  . . . . . . . . . . .  Une foret. 
Un bois (woods). 
Un boqueteau (clump of trees). 
Friend  . . . . . . . . . . .  Un ami. 
Une amie. 
Girl  . . . . . . . . . . . .  Une jeune fille. 
Guide . . . . . . . . . . . .  Un guide. 
Gun . . . . . . . . . . . . .  Un fusil. 
Halt! . . . . . . . . . . . .  Halte! 
Hand  . . . . . . . . . . . .  Une main. 
Hat . . . . . . . . . . . . .  Un chapeau. 
Un kepi (cap). 
Un casque (helmet). 
Un feutre (campaign hat). 
Head  . . . . . . . . . . . .  La tete. 
Headquarters  . . . . . . . .  Le quartier-general. 
Horse . . . . . . . . . . . .  Un cheval. 
Interpreter . . . . . . . . .  Un interprete. 
Knife . . . . . . . . . . . .  Un couteau. 
Lake  . . . . . . . . . . . .  Un lac. 
Man . . . . . . . . . . . . .  Un homme. 
Meat  . . . . . . . . . . . .  De la viande. 
Name  . . . . . . . . . . . .  Un nom. 
Night . . . . . . . . . . . .  La nuit. 
Noon  . . . . . . . . . . . .  Midi. 
Machine gun . . . . . . . . .  Une mitrailleuse. 
Mess call . . . . . . . . . .  La soupe. 

Copyrights
Project Gutenberg
Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Infantry of the Army of the United States, 1917 from Project Gutenberg. Public domain.