Forgot your password?  

Resources for students & teachers

Robert Kerr (writer)
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 647 pages of information about A General History and Collection of Voyages and Travels Volume 01.

[19] Called likewise Cimbolo, the [Greek:  Symbolan Hormoos] or [Greek: 
    lymaen], the Buluk-lawa of the moderns, or Limen.—­Forst.

[20] Otherwise Sherson and Schurschi; which was formerly called Cherson
    Trachea, and was built 600 years before the Christian era, by the
    inhabitants of Heraclea in Pontus.  It was also called Chersonesus, or
    the Peninsula; but that term properly signified the whole of the
    peninsula between this harbour and Symbolon or Limen, which was
    entirely occupied by the Greeks.  The Russians took this place in the
    reign of Wolodimer the great, and it is called Korsen in their annals. 
    By the Turks, it is named Karaje-burn.  It must be carefully
    distinguished from another Cherson on the Dnieper, at no great
    distance, but not in the peninsula.—­Forst.

[21] This seems a corruption of Klimata; as all the towns named by Barbaro
    formerly belonged to [Greek:  chastxa ton chlimata] of the Greeks, and
    all belonged till lately to the Turks.—­Forst.

[22] This is a place at the mouth of the Dniester called Ak-Kierman by the
    Turks; Tshelatalba by the Walachians; Belgorod by the Russians; Aspro
    Kastra by the Greeks; and Moncastro by the Genoese.  It was the Alba
    Julia, of the Romans.—­Forst.

[23] This circumstance was before noticed by Rubruquis, and is likewise
    mentioned by Busbeck.  Father Mohndorf met with many slaves in the
    gallies at Constantinople, who were descended from the Goths, and
    spoke a dialect of German.  Now that the Crimea belongs to Russia, it
    is to be wished that the remaining traces of the Gothic language may
    be inquired after; as this language might serve to explain and
    illustrate the remains we still possess of Ulfila’s translation of the
    gospels into Gothic; while the names and customs of this people,
    together with many of their phrases and turns of expression, might
    throw light on the manners and customs of the ancient Germans.  It is
    even possible, that some families among them, of the higher rank, may
    still possess some books in their ancient language, which would be a
    very important discovery.—­Forst.

[24] Otherwise called Erdir, Erdil, Atel, Athol, Etilia, and now the Volga
    or Wolga.—­Forst.

[25] Likewise named Citracan and Astrakhan, Astracan.—­Forst.

[26] There is an obvious blunder here, for this account of the trade must
    be understood as follows:  “That the trade in silks and spices from the
    East, which now come by way of Syria, came over land by way of
    Astracan to Tanna, whence it was transported by sea to Venice.”  The
    concluding sentence, “That no other nation but the Venetians then
    traded with Syria,” is quite inexplicable; as the Syrian trade could
    not possibly come to Venice by way of Astracan and Tanna.  The various
    routes of trade from India or the East to Western Europe, before the
    Portuguese discovered the way by sea, have been well illustrated by Dr
    Robertson; and will be explained in the course of this work.—­E.

Follow Us on Facebook