The initial version of the “Catholic Hymn” was contained in the story of “Morella,” and published in the ‘Southern Literary Messenger’ for April, 1885. The lines as they now stand, and with their present title, were first published in the ‘Broadway Journal for August’, 1845.
* * * * *
SCENES FROM “POLITIAN.”
AN UNPUBLISHED DRAMA.
ROME.—A Hall in a Palace. ALESSANDRA and CASTIGLIONE
Alessandra. Thou art sad, Castiglione.
Castiglione. Sad!—not I.
Oh, I’m the happiest, happiest man in Rome!
A few days more, thou knowest, my Alessandra,
Will make thee mine. Oh, I am very happy!
Aless. Methinks thou hast a singular
way of showing
Thy happiness—what ails thee, cousin of mine?
Why didst thou sigh so deeply?
Cas. Did I sigh?
I was not conscious of it. It is a fashion,
A silly—a most silly fashion I have
When I am very happy. Did I sigh? (sighing.)
Aless. Thou didst. Thou
art not well. Thou hast indulged
Too much of late, and I am vexed to see it.
Late hours and wine, Castiglione,—these
Will ruin thee! thou art already altered—
Thy looks are haggard—nothing so wears away
The constitution as late hours and wine.
Cas. (musing ). Nothing, fair cousin,
Not even deep sorrow—
Wears it away like evil hours and wine.
I will amend.
Aless. Do it! I would have
Thy riotous company, too—fellows low born
Ill suit the like of old Di Broglio’s heir
And Alessandra’s husband.
Cas. I will drop them.
Aless. Thou wilt—thou
must. Attend thou also more
To thy dress and equipage—they are over plain
For thy lofty rank and fashion—much depends
Cas. I’ll see to it.
Aless. Then see to it!—pay
more attention, sir,
To a becoming carriage—much thou wantest
Cas. Much, much, oh, much I
In proper dignity.
Aless. (haughtily). Thou mockest me, sir!
Cos. (abstractedly). Sweet, gentle Lalage!