 |
|
|
|
There are 6 critical essays on Vernacular.
Critical Essays on Vernacular

from source:

Critical Essay by F. F. Bruce
36,773 words, approx. 123 pages
 Bruce, F. F. The English Bible: A History of Translations from the Earliest English Versions to the New English Bible, pp. 24-126. New York: Oxford University Press, 1970. In the following excerpt from a work that was originally published in 1961, Bruce traces the history of the English Bible from William Tyndale's translation to the Authorized Version, including translations prepared for English Catholics.
from source:

Critical Essay by Jaroslav Pelikan
28,340 words, approx. 95 pages
 Pelikan, Jaroslav. The Reformation of the Bible: The Bible of the Reformation: Catalog of the Exhibition by Valerie R. Hotchkiss and David Price, pp. 3-62. New Haven and London: Yale University Press, 1996. In the following excerpt, Pelikan discusses Bible translations during the Reformation, identifying the significant continuity between the Renaissance traditions of Christian humanism and the translation efforts of Reformation scholars. Hebrew text in this essay has been replaced by transliterations set w...
from source:

Critical Essay by Jane O. Newman
17,699 words, approx. 59 pages
 Newman, Jane O. “The Word Made Print: Luther's 1522 New Testament in an Age of Mechanical Reproduction.” Representations (Summer 1985): 95-113. In the following essay, Newman discusses the epoch-making role of printing in the dissemination of the German Bible.
from source:

Critical Essay by George Philip Krapp
16,800 words, approx. 56 pages
 Krapp, George Philip. “Bible and Prayer Book.” In The Rise of English Literary Prose, pp. 218-70. New York: Oxford University Press, 1915. In the following excerpt, Krapp identifies the principal English translations of the Bible as crucial factors in the formation of modern English prose.
from source:

Critical Essay by Northrop Frye
12,419 words, approx. 41 pages
 Frye, Northrop. “Language I.” In The Great Code: The Bible and Literature, pp. 3-30. San Diego: Harcourt Brace Jovanovich, 1983. In the following excerpt, Frye discusses the linguistic problems inherent in Bible translation, remarking that translated narratives, particularly the English Bibles and Luther's Bible, are texts with rich arrays of new images, idioms, and allusions. According to Frye, these translations in many ways defined modern European culture.
from source:

Critical Essay by Luther A. Weigle
8,028 words, approx. 27 pages
 Weigle, Luther A. “The Church and the English Vernacular.” In The English New Testament: From Tyndale to the Revised Standard Version, pp. 28-54. New York: Abingdon-Cokesbury Press, 1949. In the excerpt below, Weigle examines sixteenth-century concerns regarding the propriety and practicality of translating the Bible into English.

 View More Articles on Vernacular
|
|


|
|  |
 |
|  |