SOURCE: Morrison, Susan Signe. “Don't Ask, Don't Tell: The Wife of Bath and Vernacular Translations.” Exemplaria 8, no. 1 (spring 1996): 97-123.
In the following essay, Morrison asserts that, through The Wife of Bath's Prologue and Tale, Chaucer is seeking to authenticate the use of English vernacular as a legitimate language for writing, maintaining that they “can be read as addressing the issues of the vernacular and the role female audiences play in receiving and passing on translations of authoritative texts, as well as vindicating Chaucer's authority as a vernacular author.”
This is a free excerpt of 90 words. There are 10,995 words (approx.
37 pages at 300 words per page) in the full critical essay.
Read the rest of this Criticism with our The Wife of Bath's Prologue and Tale: Critical Essay by Susan Signe Morrison Access Pass.