Samuel Beckett | Critical Essay by Michèle Praeger

This literature criticism consists of approximately 23 pages of analysis & critique of Samuel Beckett.
This section contains 6,870 words
(approx. 23 pages at 300 words per page)
Buy the Critical Essay by Michèle Praeger

Critical Essay by Michèle Praeger

SOURCE: Praeger, Michèle. “Self-Translation as Self-Confrontation: Beckett's Mercier et/and Camier.Mosaic 25, no. 2 (spring 1992): 91-105.

In the following essay, Praeger explores Beckett's views on language and linguistics by studying the writer's translation of his own work Mercier et Camier.

Until recently, Beckett's activity as a self-translator has largely been ignored equally by French and Anglo-Saxon critics, both of whom have tended, without feeling hampered, to overlook Beckett's production in the other tongue. Thus we have a farcical, New Novelist-like, Francophone Beckett and an existential, bleak, Anglophone Beckett. Ruby Cohn's 1962 study was an early exception to that state of Beckett studies. Currently, however, a whole new area is developing in Beckett studies which deals with the artist as self-translator, Brian Fitch being at the forefront with his Beckett...

(read more)

This section contains 6,870 words
(approx. 23 pages at 300 words per page)
Buy the Critical Essay by Michèle Praeger
Follow Us on Facebook