SOURCE: "On Translating Phèdre" in Collected Prose, edited by Robert Giroux, Farrar Straus and Giroux, 1987, pp. 230-31.
Winner of two Pulitzer Prizes and a National Book Award, Lowell is generally considered the premier American poet of his generation. One of the original proponents of the confessional school of poetry, he frequently gave voice to his personal as well as his social concerns, leading many to consider him the prototypical liberal intellectual writer of his time. Lowell was also a widely acclaimed translator and playwright as well as critic and editor. In the following excerpt from the introduction to his 1961 translation of Phèdre, he comments upon the difficulties of translating Racine's poetry, with "the justness of its rhythms and logic, and the glory of its hard, electric rage."
This is a free excerpt of 128 words. There are 334 words (approx.
1 page at 300 words per page) in the full critical essay.
Read the rest of this Criticism with our Jean Racine 1639–1699: Critical Essay by Robert Lowell Access Pass.