SOURCE: Malmkjaer, Kirsten. “Punctuation in Hans Christian Andersen's Stories and in their Translations into English.” In Nonverbal Communication and Translation: New Perspectives and Challenges in Literature, Interpretation and the Media, edited by Fernando Poyatos, pp. 151-62. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1997.
In the following essay, Malmkjaer contends that the normalization of Andersen's unusual punctuation in English translations significantly alters the stories.
This is a free excerpt of 61 words. There are 4,090 words (approx.
14 pages at 300 words per page) in the full critical essay.
Read the rest of this Criticism with our Hans Christian Andersen: Critical Essay by Kirsten Malmkjaer Access Pass.